domenica 8 agosto 2010

MF DOOM & Madlib / Madvillain - Papermill TRADUZIONE

ALBUM : 2010 - Madvillain - Singolo
TITOLO: Papermill (Fabbrica In Cui Viene Fatta La Carta)
VERSIONE STUDIO


Traduzione:

(RITORNELLO IN TEDESCO:
Domani .. domani ma non oggi domani ma non oggi, so solo che andrà avanti
Domani ma non oggi .. un giorno .. Lui)

STROFA
Tutti i giorni!

Essere celibe (*1). Fuori dal suo elemento. (*2)
Madvillain non dimentica mai come un elefante. (*3)
Tutte le gang di sballati,
Perdono tempo a fare le loro minacce irrilevanti.
Trova il tuo uomo, mentre spiegano a gli altri come trovarlo,
Vendine un pò.
Bene scrivilo, così come sputi rime per il gusto di farlo.
Prima che ti facciano fuori.
Galateo (*4), fai lo spelling.
Spacciala ai Nerd [Pumpin dumplins] (*5) o a un centinaio di qualcosa di simile.
I Forrest Gump (*6) sono stupidi, prendi la tua roba! niente per niente.
Turista (*7), mostragli dov'è la spiaggia e dove gli squali. (*8)
Aspetta un attimo, fatti un tiro park rat. (*9)
Agitare non shakerare. [Stirred not shaken] (*10)
Gerghi assurdi da "word" a "hot bacon"! (*11)
Ho scritto queste rime sulla carta abrasiva standard (*12).
Lavoravi su un piano e tramavi per un'impressionante scherzo
Ignobile sulla copertina di Playbill (*13)
Grillin’ (*14) fa dire a tua madre “che schifo, sono tuoi quelli!?”
Dieci piedi (metri) almeno, sì, la bestia potrebbe essere ancora lì
"Yeah ti sento, (*15)
Hey, hey cosa c'è di meglio di un guaritore?" Peggiore della tequila
Un soldo ti rende nero, ti fa avere più sete di un urlatore.
Credo tu avresti dovuto esserci
C'era della birra gratis!

L'ultimo degli Anṣâr (*16)
Al microfono, un ciclone, come il Myanmar (*17)
La testa nel barattolo, sono rimasto incastrato, lo prendevi,
Usa gli occhiali, un bottino fortunato è scherzoso, furfante.
Appariscente e senza stile
Quattro parole: Soldi-solo-in-contanti...corri ora!
Howdy! (*18)
Non è mai troppo tosta per me,
Troppo chiassoso e troppo nero e troppo fiero di esserlo
E lei ha bisogno di andare,
L'ho visto l'ultima volta con una regina
Lakum Dinukum Waliyadin (*19)
Sai cosa intendo??

(RITORNELLO IN TEDESCO:
Domani .. domani ma non oggi domani ma non oggi, so solo che andrà avanti
Domani ma non oggi .. un giorno .. Lui)

*N.D.R.

*1: "Celibe ovvero l'atto astenersi al sesso.

*2: Fuori dal suo elemento, fuori dal suo gruppo fuori posto o non appartiene a una specifica situazione.

*3: Gli elefanti sono famosi per avere una memoria talmente forte da ricordare cose per tutta la durata della loro vita (70-75 anni).

*4: Insieme delle buone maniere da usare nelle varie occasioni in società.

*5: "Pumpin" ovvero spacciare droga ai "Dumplins" (il classico Nerd) grasso ragazzo bianco, di solito piuttosto intelligente e trascorre la maggior parte del suo tempo in casa.

*6: "Forrest Gump" il protagonista di Forrest Gump film omonimo 1994 diretto da Robert Zemeckis. la trama del film gira attorno alla storia di appunto Forrest Gump un uomo dotato di uno sviluppo cognitivo inferiore alla norma.

*7: "Turista" nel gergo può riferirsi anche a una persona particolarmente non in sintonia con altri.

*8: "Spiaggia" "Shore" Sta anche per perdente, "Squalo" invece intende persona che vuole avere tuttto e pensa solo a se stessa.

*9: Innanzi tutto fatti un tiro è riferito a fumare Marijuana, "park rat" in gergo si riferisce a qualsiasi persona che spende una quantità eccessiva di tempo ad un parco skateboard.

*10: "Stirred not shaken" è un modo di dire in gergo militare americano: Frase utilizzata per diffrenziare l'atto di sgrollamento dopo aver urinato rispetto al gesto della masturbazione. Quando un sergente istruttore urla a una recluta (che sta urinando), "più di tre volte dienta piacere e non siamo qui per questo...' La frase originale di questo è "Agitare non shakerare." Il secondo significato è stato dato da 007 che la usa in un'altro contesto, chiede un Martini e dice «shaken, not stirred», vale a dire shakerato, non mescolato.

*11: "Word" in gergo hip hop non ha un significato preciso, è come dare la propria approvazione, una specie di "Ok" o "Va bene" moderno. "Hot Bacon" in gergo è un pò come dire "Eureka!" un esclamazione per quando si realizza qualcosa di ovvio, o si ha una grande idea.

*12: "Carta Abrasiva" o Carta vetro, la carta ruvida che serve per sgrossare, levigare e pulire superfici di legno o metallo, ne esistono di diversi tipi la "Standard" è quella classica, senza nastro adesivo sul retro.

*13: "Playbill" rivista mensile statunitense per amanti del teatro.

*14: "Grillin" può significare diverse cose, ma anche una persona che fa un sorriso con i denti finti d'oro, MF DOOM ha i denti d'oro quindi penso si riferisca a questo.

*15: "10 feet at least and the piece may still ya/ Yeah I feel ya" Penso che DOOM stava usando un riferimento biblico: "Peace be still" per alludere a una pistola (piece), lasciando un corpo congelato (still).

*16: "Anṣâr" Ansar che in arabo significa che significa soccorritori o protettori sono una classe di guerrieri rinomati per il loro arsenale di armi e per la loro velocità e la mobilità sul campo di battaglia, importantissimi all'espansione araba del settimo al nono secolo.

*17: Myanmar (ex Birmania) città che il 2 maggio del 2008 è stata distrutta dal ciclone Nargis. La furia della tempesta ha travolto interi villaggi, lasciando dietro di sé una scia di distruzione e di morte, ci sono stati circa 78.000 morti e 56.000 ancora dispersi, è il ciclone che ha causato più morti nell'Oceano Indiano del nord e il secondo di tutti i tempi dietro al Tifone Nina..

*18: "Howdy" un saluto. Un amichevole modo di dire Ciao.

*19: "Lakum Dinukum Waliyadin" è un verso arabo del corano, significa: "Tu credi al tuo credo ed io al mio".

VERSIONE LIVE

Nessun commento:

Posta un commento